19 de dezembro de 2008

3º Prémio Internacional de Manga 2008


O Comité Executivo do 3º Prémio Internacional de MANGA abre as inscrições para o terceiro prémio, a partir de 5 de Dezembro de 2008 até 31 de Janeiro de 2009.

O Prémio tem como objectivo recompensar os artistas de MANGA que têm contribuído para a sua promoção fora do Japão. A 25 de Novembro, o Comité Executivo do 3º Prémio Internacional de MANGA reuniu-se e decidiu formalmente pelo terceiro evento.

O Primeiro Lugar do 3º Prémio Internacional de MANGA será concedido ao melhor MANGA entre todos os inscritos, e três trabalhos de destaque receberão o Segundo Lugar. Além disso, a Fundação Japão convidará os vencedores a ir ao Japão por 10 dias, incluindo para a Cerimónia de Atribuição dos Prémios. Haverá, também, encontros com artistas de MANGA e visitas às editoras.


- Cronograma: Período de Inscrição: de 5 de Dezembro de 2008 (sexta-feira) a 31 de Janeiro de 2009 (sábado); na Embaixada do Japão em lisboa a inscrição encerra no dia 30 de Janeiro de 2009
- Selecção: Junho de 2009 (previsão)

- Entrega de Prémios: outono de 2009 (Tóquio)

Regulamento e formulário de inscrição no site da Embaixada do Japão em Lisboa: http://www.pt.emb-japan.go.jp/

17 de dezembro de 2008

50 Anos do Município de Nishinoomote

No passado dia 7 de Novembro, celebraram-se os 50 anos da instituição do Município de Nishinoomote, na ilha de Tanegashima, no sul do Japão, local da primeira chegada dos portugueses e onde se celebra o famoso Festival da Espingarda. Um dos eventos destas celebrações foi a plantação de várias oliveiras, que contou com a participação de Paulo Lopes Graça, diplomata encarregado da Secção Consular da Embaixada em Tóquio.






15 de dezembro de 2008

Programa "Vulcanus in Japan"

O Programa Vulcanus é um programa UE/Japão com a duração de 1 ano, incluindo 4 meses de estudo intensivo de língua japonesa, incluindo seminários sobre economia, indústria e cultura japonesas, além de visitas de estudo, seguido de um estágio de 8 meses numa empresa japonesa, destinado a engenheiros e cientistas europeus.
Os interessados em saber mais sobre este Programa devem consultar o sítio http//www.eu-japan.eu/global/vulcanus-in-japan.html.

12 de dezembro de 2008

Reunião-Convívio de Amizade Portugal-Japão, 20 Novembro 2008

A Língua e a Cultura Portuguesa na Ásia - a palavra ao Embaixador de Portugal no Japão

A origem da presença cultural de Portugal no Japão coincide com a chegada dos Portugueses a Tanegashima, em 1543, e o intenso intercâmbio que desde então se desenvolveu no sul do Japão, sobretudo na ilha de Kyushu, até à sua partida em 1639.

A influência de Portugal no Japão no decurso de quase um século foi relevante e sobretudo abrangente através da divulgação de conhecimentos das ciências náutica e militar, química, medicina, matemática, teologia, literatura e história.

Com o Cristianismo em expansão, nomeadamente no sul do País, e a conversão em massa da população e dos próprios Senhores locais (os «Daimios»), os hábitos do quotidiano foram-se alterando rapidamente com a adopção do que aqui era visto ou tido como estilo «Namban», reflectindo a influência dos portugueses que chegaram pelo sul, com particular incidência no vocabulário, alimentação, farmacologia, traje e armamento.
Passados mais de duzentos anos após a saída dos Portugueses, e com a nova reabertura do Japão em meados do século XIX, já em plena era Meiji, e com o estabelecimento de relações diplomáticas em 1860 e posterior abertura da Embaixada em Tóquio, constatou-se com surpresa que apesar do hiato de mais de dois séculos e a perseguição de que os portugueses e os japoneses convertidos tinham sido alvo, a nossa influência e herança cultural tinha-se mantido mais preservada e apreciada do que se podia à partida esperar num País com uma cultura milenar tão diametralmente oposta à portuguesa.

É essa herança histórico-cultural que, face ao apreço e respeito que goza junto da opinião pública japonesa, tem sido a base deste relacionamento de longa data, continuando a ser uma vertente a redescobrir e desenvolver.

Nesse contexto, a promoção da língua e da literatura portuguesa assumem particular destaque, sobretudo pela divulgação que têm tido nas últimas décadas em várias regiões do país.
Quanto ao ensino da língua e cultura portuguesa nas universidades japonesas, o mesmo remonta a 1918, quando o Prof. João Abranches Pinto chega ao Japão para leccionar na Universidade de Estudos Estrangeiros de Tóquio. No ano seguinte, foi criado o Departamento de Estudos Estrangeiros na mesma universidade.

Nos finais da década de 50 e durante os anos 60, outras universidades introduziram também a língua portuguesa nos currículos académicos, tendência que se manteve na década de 70 e, mais recentemente, nos anos 90. Num contexto específico onde avulta a realidade de cerca de 300.000 luso-falantes japoneses (resultado do fenómeno da intensa emigração japonesa no Brasil, face a uma comunidade portuguesa de cerca de algumas centenas de nacionais), existem actualmente cinco universidades, duas públicas e três privadas, que conferem licenciaturas em língua portuguesa: quatro em estudos luso-brasileiros e uma só em língua portuguesa, através de um departamento autónomo. Outras dezanove instituições de ensino superior ensinam o Português como segunda língua estrangeira ou opção, comportando na totalidade quase 2000 estudantes de Português. Tais universidades estão dispersas por todo o território japonês.
Tem sido sobretudo através da língua e estudos portugueses que se tem fomentado as relações entre universidades portuguesas e japonesas. Exemplos disto são os protocolos existentes de cooperação: Universidade Católica Portuguesa / Universidade Sophia, em Tóquio; Universidade de Aveiro / Universidade Sophia; Universidade de Coimbra / Universidade de Estudos Estrangeiros de Quioto, Universidade de Estudos Estrangeiros de Tóquio e Universidade Waseda, e, mais recentemente, Universidade Nova de Lisboa / Universidade de Estudos Estrangeiros de Osaca. Os acordos entre as universidades têm gerado, sobretudo da parte japonesa, um importante fluxo de estudantes que anualmente frequentam as universidades geminadas. Nesse âmbito também coube à Embaixada de Portugal, através do Centro Cultural/Instituto Camões, apoiar a realização do «Concurso Anual de Eloquência em Língua Portuguesa para Estudantes Universitários Japoneses», organizado pela Universidade de Estudos Estrangeiros de Quioto, já na sua 24ª edição. Através desse concurso, premeiam-se os vencedores com bolsas de estudos anuais nas Universidades de Lisboa e Coimbra. O Instituto Camões, em parceria com o Instituto Português do Oriente, oferece duas bolsas de estudo e a Universidade de Macau patrocina as outras duas. Há dois anos, a Universidade de Estudos Internacionais de Kanda, em Tóquio, também passou a organizar um Concurso de Eloquência que conta com o apoio do Instituto Camões.

A presença de estudantes portugueses no Japão e de japoneses em Portugal, para além de se apoiar em acordos e protocolos, conta também com bolsas atribuídas no quadro do intercâmbio universitário, de que são exemplo as do Instituto Camões, por Portugal, e do Ministério da Educação (Mombusho) pelo lado japonês. O intercâmbio de estudantes é importante não apenas ao nível das licenciaturas, que se regista principalmente no âmbito dos referidos acordos entre universidades, mas também em pós-graduações (mestrados e doutoramentos). É a este nível que se diversificam os estudos nas áreas das ciências e das artes. De momento encontram-se dezoito estudantes portugueses no Japão, catorze dos quais com bolsa do Mombusho, a preparar pós-graduações e doutoramentos.

Como complemento ao ensino universitário de língua portuguesa, e para responder à crescente procura de locais de aprendizagem, desde Janeiro de 1998 que, o CCP/IC em Tóquio promove cursos de Língua e Cultura divididos em cinco turmas, correspondentes a outros tantos níveis de ensino.

Desde 2001 que se realizam no Japão os exames de Certificação de Português Língua Estrangeira, em Tóquio, Quioto e Osaca (no Cento Cultural desta Embaixada, Universidade de Estudos Estrangeiros de Quioto e Universidade de Estudos Estrangeiros de Osaca, respectivamente), resultantes de um protocolo de cooperação com o Instituto Camões, Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa e Ministério da Educação.
Também no que diz respeito ao ensino pré-universitário, oito escolas secundárias no Japão (seis escolas públicas e duas privadas) apresentam nos seus currículos o ensino de língua portuguesa como segunda língua ou língua estrangeira. Deve-se ainda referir a existência de cursos livres de ensino de língua portuguesa em várias instituições, na sua maioria em horário pós-laboral. Devido à numerosa comunidade brasileira no Japão, existem 33 escolas primárias homologadas para ensino da língua portuguesa.

Ainda na área da Língua, tem havido a preocupação de estreitar relações com escritores, tradutores e editoras com fim a promover os nossos autores da actualidade, através de reuniões periódicas com os tradutores para esclarecimento de dúvidas e reuniões com editores para os incentivar e dar-lhes a conhecer os nomes emergentes da literatura portuguesa. O culminar deste empenho é o Prémio Literário «Rodrigues o Intérprete», instituído pela Embaixada de Portugal em Tóquio, em 1990, com base num fundo doado pelo antigo intérprete desta, Senhor Jorge Midorikawa. Através desse prémio assinala-se anualmente uma obra editada no Japão, em língua japonesa, sobre temas, autores ou traduções portuguesas. Ao longo das suas edições muitos foram os autores premiados, ora com traduções, ora com ensaios inéditos sobre temas portugueses.

Na área da cultura, desde 1990, o CCP/IC em Tóquio tem desenvolvido uma intensa actividade, em que convém destacar as «Celebrações dos 450 Anos da Chegada dos Portugueses ao Japão", em 1993; as «Comemorações do Centenário do Cinema Português, em 1996»; a «Celebração do IV Centenário da Morte de Luís Froís», em 1997; os «450 Anos da Chegada de S. Francisco Xavier ao Japão», em 1999; o «IV Centenário da Publicação do Vocabulário da Lingoa de Japam», em 2003 e, mais recentemente, os «150 Anos do Nascimento de Wenceslau de Moraes», em 2004. Quer através destes programas evocativos ou em iniciativas regulares, tem-se tentado promover os valores da cultura e do património português no Japão, com acções que deram a conhecer ou trouxeram até ao Japão nomes reconhecidos e revelações da cultura portuguesa.

Também na música muito se tem feito, com o apoio aos músicos portugueses que actuam no Japão (já por aqui passaram, sempre com assinalável sucesso, Maria João Pires, Mário Laginha, Sequeira Costa, Pedro Carneiro, Dulce Pontes, Katia Guerreiro, Cristina Branco, só para citar alguns nomes). Os Madredeus terminaram em Dezembro, em Tóquio, a sua tournée mundial.
Tais esforços continuam a ser uma constante da política cultural da Embaixada de Portugal, que tem agora como horizonte próximo a Presidência Portuguesa da U.E. em 2007, momento propício para novas iniciativas no Japão, tanto na área editorial, como na promoção da música e arte portuguesa contemporânea.
(in Suplemento do JL, 17/01/2007)

Comemoração do 40º aniversário da Sociedade Luso-Nipónica de Tóquio, na Residência do Embaixador (Junho 2008)

Homenagem ao Cônsul Honorário em Osaka, Senhor Katsuo Inabata

Realizou-se dia 26 de Novembro de 2008, na residência do Embaixador de Portugal em Tóquio, um jantar de homenagem ao Cônsul Honorário de Portugal em Osaka, para assinalar o 35º aniversário da sua nomeação. O Sr. Katsuo Inabata desempenhou as funções de Vice-Cônsul Honorário desde 1966 e, posteriormente, de Cônsul Honorário desde 1973, tem sido também o grande dinamizador da Associação Luso-Nipónica de Osaka de que é também presidente.

O Sr. Katsuo Inabata, com 83 anos de idade é o representante vivo de uma ‘dinastia’ Inabata família de grande prestigio nos meios empresarias de Osaka e que há mais de sete décadas têm assegurado, juntamente com seu Pai e Avô, a nossa representação Consular honorária em Osaka.

O Senhor Secretário de Estado das Comunidades Portuguesas enviou na ocasião uma mensagem assinalando a efeméride.

9 de dezembro de 2008

Ciclo Mishima em Lisboa, no CCB



Entre 3 e 3o de Novembro passado, o CCB - Centro Cultural de Belém, em Lisboa, com o Ciclo Mishima, Um Esboço do Nada, evocou a figura e a obra de Yukio Mishima nas suas diversas vertentes: como dramaturgo, como romancista e como actor/personagem de cinema. Uma exposição construída pelo desenhador Tiago Manuel visitou três obras fundamentais do autor de Confissões de Uma Máscara e Ko Murobushi, expoente da dança butô, apresentou-se no Pequeno Auditório.

4 de dezembro de 2008

Presidente da Assembleia da República portuguesa no Japão

O Senhor Presidente da Assembleia da República acompanhado de uma delegação Parlamentar efectuou uma visita ao Japão entre 1 a 6 de Março passado, a primeira que um Presidente da Assembleia da República efectuou a este País.

Dos encontros então havidos a nível bilateral, são de destacar as audiências com o Imperador Akihito, e com o Primeiro Ministro Fukuda. O Presidente da Liga Parlamentar de Amizade, Deputado Tanigaki e a Direcção da mesma Liga ofereceram almoço de trabalho à delegação portuguesa. Também o Grupo de Amizade Luso-Nipónico de Tóquio ofereceu almoço de boas vindas. O Senhor Presidente da Assembleia República, à frente de uma delegação que incluía Presidente, Vice-Presidente e outros elementos do grupo parlamentar de amizade Portugal-Japão, participou ainda de encontros na Dieta com as Presidências da Câmara de Conselheiros e Câmara dos Representantes.


O Embaixador organizou pequeno-almoço de trabalho na Residência com os Embaixadores CPLP. Na noite do mesmo dia, o Senhor Presidente da Assembleia República ofereceu, na Residência de Portugal, um jantar de retribuição, estando presentes, entre outros deputados de destaque, Presidentes e Vice-Presidentes Senado e Câmara Deputados.

Visita assumiu também caracter cultural com visita a Universidade Católica, Jesuita, de Sophia, onde após boas vindas por Reitor assistiu a uma palestra sobre as origens do Japão, seguindo-se uma visita ao departamento de português, muito dinamico e com tradicionais laços com esta Missão. De referir ainda as visitas aos principais Templos Budistas, Shintuistas e Zen de Tóquio onde foram recebidos por Sumo Sacerdote e restante clero daqueles Santuários.

XXVI Edição Concurso de Eloquência de Língua Portuguesa para Estudantes Universitários Japoneses - Universidade de Estudos Estrangeiros de Quioto


Foi realizado no passado dia 29 de Novembro o “XXVI Edição Concurso de Eloquência de Língua Portuguesa para Estudantes Universitários Japoneses” na Universidade de Estudos Estrangeiros de Quioto. Este Concurso é um dos eventos académicos mais importantes no que respeita ao ensino e divulgação da Língua Portuguesa no Japão.
Submeteram-se este ano a concurso treze alunos, cinco da Universidade de Estudos Estrangeiros de Quioto, cinco da Universidade de Estudos Estrangeiros de Osaca, uma estudante da Universidade Sophia, outra da Universidade de Kanda de Estudos Internacionais e uma aluna da Universidade Aberta.
Os dois primeiros prémios, duas bolsas de estudo concedidas pelo Instituto Camões, foram entregues aos aluno Ryoji Kioka e Kentaro Asai, ambos da Universidade de Estudos Estrangeiros de Quioto.

5º Concurso de Oratória de Língua Portuguesa - Universidade de kanda de Estudos Estrangeiros


Decorreu no passado dia 22 de Novembro o 5º Concurso de Oratória de Língua Portuguesa, na Universidade Kanda de Estudos Internacionais. Submeteram-se a concurso 10 alunos distribuídos por três categorias diferentes; categoria A, alunos do 2º ano; Categoria B, alunos dos 3º e 4º anos e Categoria C, alunos que já tenham estudado em países de Lingua Portuguesa.
Este é o único concurso deste género em Tóquio, no que concerne Língua Portuguesa, à semelhança do seu congénere na Universidade de Estudos Estrangeiros de Quioto.

28 de novembro de 2008

Mensagem do Embaixador João Zanatti

Ano e meio após o lançamento, com sucesso, de uma nova página electrónica, a Embaixada de Portugal em Tóquio decidiu criar um blogue sob o título "tokyodayori" (Mensagem de Tóquio), no intuito de facultar mais um meio de diálogo aos visitantes japoneses e portugueses que já vinham em grande número a efectuar consultas, com vista a uma melhor e mais abrangente informação sobre Portugal e as históricas relações diplomáticas Luso-Nipónicas, nas suas várias vertentes.
A pouco mais de um ano das celebrações em 2010, em Portugal e no Japão, da assinatura do Tratado de Paz, Amizade e Comércio assinado em 1860 entre Portugal e o Japão, tratado esse que marcou o reencontro de ambos países e o restablecimento de relações diplomáticas, em plena idade contemporânea, julgo ser o momento ideal para esta nova iniciativa com votos de que a mesma constitua, doravante, um novo veículo para troca de informações, sempre no intuito de se promover e melhorar a imagem e os interesses de Portugal no Japão.