NOVEMBRO
- Companhia Takarazuka - Drama Inês de Castro - Lenda de Coimbra
- Lançamento pela Embaixada de Portugal do Logotipo para as Celebrações no Japão
11月
宝塚歌劇団 「コインブラ物語」 於 日本青年館・梅田劇場
日本ポルトガル修好通商条約150年記念ロゴ公表
DEZEMBRO
19 – Exposição de Fotografia de Sayuri Naito sob o tema de ‘Ponte 25 Abril em Lisboa’, no Museu Metropolitano de Fotografia de Tóquio.
27 - Inauguração da Exposição “Kitaoji Rosanjin – on the 50th anniversary of his passing featuring a homecoming exhibition of his masterpieces from Portugal – Sakura e Fuji”. (Galeria de exposições dos Armazéns Takashimaya de Tóquio (Dez.2009 a Jan. 2010)
12月
19- 「新進作家展 Vol.8 出発」6人のアーティストによる旅
於東京都写真美術館
27 - 「没後50年 北大路魯山人展」~特別展示 ポルトガルから里帰りする魯山人の壁画「桜」と「富士」~ 於 タカシマヤ日本橋店(‘09年12月-’10年1月)
JANEIRO
18/19 - Encerramento da Exposição sobre Rosanjin em Tóquio.
Turismo : Missão a Portugal de agentes económicos japoneses para participar na BTL - Bolsa de Turismo de Lisboa
1月
18/19 - 北大路魯山人展 東京展閉展
観光: ポルトガルBTLに視察旅行
- Exposição ‘’Kitaoji Rosanjin’’ na Galeria de exposições dos Armazéns Takashimaya em Nagoya (Fevereiro a Março)
Comércio: Presença de empresários portugueses na feira "Rooms" (calçado)
17 - ポルトガルクラシック音楽の会 引き続きビュッフェディナー 於 大使公邸
- ピアニスト 吉岡優子氏
26 - Almoço com representantes das Cidades Geminadas e das Sociedades Luso-Nipónicas - Residência do Embaixador
- Conferência pela Arqª paisagista Cristina Castel-Branco sobre o tema arte Nambam na arquitectura paisagista - Universidade de Tóquio.
16-25 - Exposição de pintura ‘Espaço Vazio’ de João Carvalho – B-gallery em Tóquio.
Comércio: Missões a Portugal de Importadores japoneses
Presença de Portugal na feira japonesa European Textile Fair/JITAC (Tecidos)
Presença de Portugal na Foodex (Japão)
3月
16-25 ジョアン・カルヴァーリョ絵画展「Espaço Vazio-クウカン」 於B-gallery(東京・池袋)
26 - 姉妹提携都市代表者、各日本ポルトガル協会代表者との昼食会
? - 講演会「景観建築における南蛮美術」景観建築家クリスティーナ・カステル=ブランコ 於 東京大学
経済: 輸入業者のポルトガル視察(6月か11月?)
ヨーロッパテキスタイルフェアに参加
Foodexに参加
(data a determinar) Sarau Musical (Canto) na Residencia do Embaixador.
6 -18 Exposição de Pintura de Pedro Besugo na Galeria ‘‘Arton’’ em Kyoto
10 - Exposição do trabalho em azulejo produzido em Portugal - de Haru Ishii na Galeria Hana, em Quioto.
17 – Início do Ciclo de Cinema Português no Iwanami Hall em Tóquio, com apresentação dos filmes “Non, ou A Vã Glória de Mandar” e “Cristóvão Colombo – o Enigma”, de Manoel de Oliveira.
19 - Cerimónia da Sociedade Luso-Nipónica de Tóquio no âmbito do Festival de Cinema Português, no Iwanami Hall.
24 - Encontro / almoço anual de estudantes e bolseiros portugueses no Japão na Residência do Embaixador
4月
(日程未定) 音楽の夕べ 於 大使公邸
6 – 18 ペドロ・べズーゴ絵画展 於 ギャラリーアートン (京都)
10 - 石井春 個展 於 ポルタギャラリー「華」(京都駅地下街ポルタ)
17 - マノエル・デ・オリヴェイラ作品上映「ノンあるいは支配の虚しい栄光」、
「コロンブス」 於 岩波ホール
19 - 日本ポルトガル協会セレモニー 於 岩波ホール
24 - 在日ポルトガル人学生の集い 於 大使公邸
経済: 国際シューフェアに参加(10月?)
27 - Inauguração do Festival ‘’EU Film Days’’, no National Film Center, em Tóquio – Participação Portuguesa com o filme “Belle Toujours” de Manoel de Oliveira,
28 - Cerimónia da entrega do Prémio ‘Rodrigues o Intérprete’ na Residência do Embaixador
Mês dedicado a Portugal na Galeria Gyre em Omotesando, Tóquio (15 Maio a 15 Junho):
Exposição de Ceramistas Portugueses e Japoneses
Exposição “Fernão Mendes Pinto” de David Almeida em conjunto com Exposição proveniente do Instituto Camões.
Conferência sobre a vida e obra de Fernão Mendes Pinto
Turismo: Missões de agentes económicos a Portugal
27 - EUフィルムデーズオープニング
「夜顔」(マノエル・デ・オリヴェイラ)出品
28 - ロドリゲス通事賞授与式 於 大使公邸
ギャラリーGYRE ポルトガル月間 於 ギャラリーGYRE 表参道
5月15 日~6月15日
写真展『日本におけるポルトガルアート』(写真:海老原勇人)
ポルトガル人・日本人アーティストによる陶芸・アズレージョ展
ダヴィッド・デ・アルメイダ展「フェルナン・メンデス・ピント」、ポルトガルポスター展とともに
観光:経済エージェントによる視察
JUNHO
4 - Sarau de Piano pela Pianista Nami Eijiri (Prémio Vianna da Motta), seguido de jantar na Residência do Embaixador
10 - Recepção para assinalar o dia de Portugal e também os 150 anos da Assinatura do Tratado Luso-Nipónico na Residência do Embaixador.
11-12-13- Spring Arts Festival Shizuoka 2009 – Teatro “Ode Marítima” de Fernando Pessoa, apresentação : Claude Régy (Shizuoka Performing Arts Center)
18 - Sociedade Luso-Nipónica de Tóquio celebração dos 150 anos do Tratado
- Participação de Portugal no Festival de Cinema de Curta Metragem ‘’Short Shorts’’ em Harajuku, Tóquio. Apresentação filme ‘’Arena’’ de João Salavisa com presença prevista do realizador.
Comércio: Presença na feira Renewable Energy International Exhibition
Exposição de Arquitectura ‘’Portugal fora de Portugal’’ (a confirmar)
Presença na feira Automotive Parts Solution Fair
Presença na feira Internacional Bio Forum & Bio Expo Japan
Presença na feira Interior Life Style
Missões a Portugal de Importadores Japoneses
6月
4 - 江尻南美ピアノリサイタル 於 大使公邸
10 - ポルトガルナショナルデー記念レセプション および
日本ポルトガル修好通商条約150周年記念レセプション
11-12-13 Shizuoka 春の芸術祭2009 劇『海のオード』(詩:フェルナンド・ペソーア、演出:クロード・レジ)(於:静岡県舞台芸術センター)
18 - 社団法人日本ポルトガル協会による日本ポルトガル修好150周年記念レセプション
? Short & Shorts Film Festival & Asia への参加 於 ラフォーレ原宿
経済: 再生可能エネルギー世界フェアに参加
建築展「ポルトガルの外のポルトガル(仮題)」(未定)
自動車部品生産システム展参加
国際バイオ展に参加
インテリアライフスタイル展参加
輸入業者ポルトガル視察? (3月もしくは11月)
観光: ANTOR フェア参加
2 - Concerto de Fado em Atami
2 – 16 Exposição “Fernão Mendes Pinto” de David Almeida em conjunto com Exposição proveniente do Instituto Camões, em Atami.
7月
(未定) - ファド・コンサート予定(熱海市)
2 – 16 ダヴィッド・アルメイダ「フェルナン・メンデス・ピント」展およびカモンイス院ポスター展(熱海市)
.... 8 a 11 - Visita NE Sagres a Tanegashima (a confirmar)31/7 a 7/Agosto - Visita NE Sagres a Tóquio (a confirmar)
13 - Troca de mensagens entre Chefes de Estado, de Governo e da Diplomacia de Portugal e do Japão no dia em que se celebra a assinatura do Tratado
8月
.... 8 ~ 11 - サグレス号来航(種子島)?
13 – 日本ポルトガル修好通商条約締結150周年を記念してポルトガル・日本両国の政府・外交団の代表者によるメッセージの交換
13 - Conferência pelo Embaixador de Portugal na Asiatic Society - ‘’Portugal Old and New’’
25 - Festival de Fado com eventual presença de Fadista Portuguesa
Associação Cultural de Kawasaki
Musa Hall Kawasaki – Tóquio
29 - Concerto da Orquestra de Câmara de Portugal no Dai Ichi Seimei Hall, Tóquio (a confirmar)
Turismo: Presença Portuguesa na feira da JATA
9月
13 - アジアティック・ソサイエティーにて大使による講演
25 - ファド・フェスティバル (ポルトガルファド歌手招聘の可能性あり)
主催:川崎文化協会 於 ミューザ川崎
29 - ポルトガル室内楽団によるコンサート 於 第一生命ホール(予定)
観光: JATAによるフェアに参加
OUTUBRO
6 - Provas de Vinhos da Madeira - (Hotel Four Seasons)
Jantar com prova de Vinhos da Madeira na Residência, e com a colaboração do Instituto do Vinho, do bordado e do Artesanato da Madeira (IVBAM)
7 - Exposição de 3 artistas portugueses (artes plásticas) no Pola Museum Annex-Ginza Tóquio
7,8,9 - Semana de Portugal em Nagasaki - Festival Okunchi tendo Portugal como tema principal
Outras iniciativas a definir.
22 - Lançamento Selo Comemorativo no Japão - Cerimónia comemorativa na Residência do Embaixador
- Ciclo de Cinema Português em Tóquio ‘’National Film Center’’, promovido pelo Centro Athénée Français e Cinema Community Center. Itinerário por diversas cidades japonesas (TOKYO (National Film Center e Athenée Français), SENDAI, KAWASAKI, KANAZAWA, KOBE, HIROSHIMA, YAMAGUCHI, KOCHI, FUKUOKA, QUIOTO, NAGASAKI.
Recepção na Residência do embaixador para assinalar abertura ciclo Cinema Português.
Comércio: Feira específica de produtos agro-alimentares (a confirmar)
Presença na feira European Textile Fair/JITAC (Tecidos)
Presença na feira Rooms (calçado)
Presença na feira International Shoe Fair
10月
7 - フォーシーズンズホテル マデイラ・ワイン試飲会
大使公邸にてマデイラワイン試飲を兼ねての夕食会
7 - ポーラミュージアム・アネックス「ポルトガル現代アーティスト3人展(仮題)」
7,8,9 – 長崎にてポルトガル週間 (おくんち祭り)
22 - 日ポ記念切手発行
記念式典 於 大使公邸
下旬 ポルトガル映画祭開始 於 ナショナル・フィルム・センター
映画祭オープニングレセプション 於 大使公邸
その後全国約10箇所に巡回(川崎・金沢・神戸・広島・山口・高知・福岡・京都・長崎 予定)共催:アテネ・フランセ文化センター、コミュニティーシネマセンター
経済: 農産物フェア(?)に参加
ヨーロッパテキスタイルフェアに参加 (3月?)
Roomsフェア参加(靴)- (2月?)
国際シューフェアに参加- (4月?)
5 - Cerimónia entrega Prémio ‘Joana Abranches Pinto’, na Residência do Embaixador
18,19,20 - Eventos para celebração do Tratado em Osaka
26,27,28 - Semana de Portugal em Kyoto
Comércio: Seminário de Investimento ‘Portugal Inovador’ ?
Missões a Portugal de Importadores ?
Presença na feira Aerospace Industrial Technology Show
11月
5 - ジョアナ・アブランシェス・ピント賞 授与式 於 大使公邸
18,19,20 - 大阪にて記念行事予定
26,27,28 - ポルトガル週間 於 京都外国語大学
経済: ポルトガル投資にむけてのセミナー開催?
輸入業者による視察? (3月もしくは6月?)
東京国際宇宙産業展に参加
観光: 経済エージェントによるポルトガルへの視察
Outubro/Novembro
- Mês de Portugal (Hotel Four Seasons em Tóquio) - gastronomia portuguesa
‘Companhia Sakurama’ - Teatro Noh, adaptação da Farsa de Inês Pereira de Gil Vicente ao teatro tradicional japonês (Four Seasons Hotel - Tóquio)
Exposição Fernão Mendes Pinto
Expo 6 artistas portugueses (dependente apoio ICA)
Exposição Lenços dos Namorados (Artesanato português)
10月/11月
- 東京フォーシーズンズホテルにおけるポルトガル月間
1)「笑劇イネス・ペレイラ」の翻案能劇 (櫻間会)
グルメフェア
ダヴィッド・アルメイダ展「フェルナン・メンデス・ピント」
ポルトガルアーティスト6人展(仮題・予定)
5)「恋人たちのハンカチ」展 (ポルトガル伝統手芸)
DEZEMBRO- Exposição de Gravura Portuguesa – B-Gallery, Tóquio.
- Jantar para encerramento celebrações na Residência do Embaixador
Comércio: Missão empresarial ao Japão (mobiliário) - (a definir)
Missão empresarial ao Japão (moda) - (a definir)
Acção IVBAM - (a definir)
Acção IVDP - (a definir)
Acção Sogrape - (a definir)
Turismo: Missão de jornalistas a Portugal - (a definir)
Participação Seminários económicos em Tóquio/Osaka/Fukuoka - (a definir)
- 日本ポルトガル現代音楽交流事業 主催:日本現代音楽協会
ポルトガル現代音楽グループSound A’rt Electric Ensamble (Miguel Azguime)によるコンサート及びワークショップ 於 洗足音楽大学
7-26 - 日本ポルトガル現代美術展(版画) 於 B-Gallery
- 150周年閉会記念晩餐会 於 大使公邸
経済: 家具関連業者の視察(未定)
ファッション関連業者の視察 (未定)
IVBAM参加(未定)
IVDP(未定)